Predmet diskusije: Centar za Prirodnjacke Studije :: pocetak foruma

Upisao Miroljub Petrovic dana 03.07.2009 18:16
#10817

Duki je napisao:
Da li mozemo biti sigurni da je sve ono sto citamo iz Biblije zaista Bog hteo da nam prenese? Ako je ona zaista Bozja rec, nije li i prevod knjiga koje nisu sacuvane na originalnom jeziku, trebalo da ostane ispravan?

Sve knjige Biblije koje su trebale da budu sacuvane u originalnom jeziku, su sacuvane. Tu pre svega mislim da knjige Tanaha (Starog zaveta), a evo sada imamo i Jevandjelje po Mateju na originalu. Ne iskjucujem mogucnost da ce i neke druge knjige Novom zaveta na hebrejskom jeziku biti otkrivene, iako to nije centralno pitanje. Isus ne uvodi neku novu nauku, nego pokazuje kako treba ziveti prema princpima koje je On dao Mojsiju (da ponovim, Isus je taj koji prica sa Mojsijem u najvecem broju slucajeva).

Ako pogledamo kako su se ucenici apostola bavili teologijom, videcemo nesto vrlo vazno. Na primer, u Delima apostolskim 17,11 se kaze: "Oni primise rec svim srcem i svaki dan su ustrazivali po Pismu da li je to tako."

Dakle, ljudi su se odusevili sa Bogom i Njegovim otkrivenjem, i proucavali su Bibliju. Koju Bibliju su proucavali u to vreme? Mogli su samo da proucavaju Tanah (Stari zavet). Ocigledno je da su ga citali na hebrejskom jeziku, a oni koji nisu znali hebrejski jezik su naucili taj jezik da bi mogli da "proveravaju" sta je Bog zaista rekao. Oni su, kako tekst kaze, primilu Bozju poruku "svim srcem" i nije im bilo tesko da nauce originalni jezik na kome je Biblija pisana.

Danas kada cujemo da neko uci strani jezik da bi nasao posao u inostranstvu ili zato sto se ozenio strankinjom, onda je to normalno i razumljivo, a kada neko uci jezik da bi se upoznao sa Bogom i spasao sebe, svoju porodicu i svoje bliznje, onda to ljudima zvuci cudno i strano, tesko i neprihvatljivo. Naravno da mi mozemo i iz ovih prevoda koje imamo da saznamo mnogo o Bogu i da dobijemo sve informacije vezano za spasenje, ali citirao bih ovde jednog od najpoznatijih protestanskih autora i jednog od najvecih protivnika Rimske crkve, Martina Lutera. On je kazao: "Bez sveobuhvatnog poznavanja hebrejskog jezika, potpuno znacenje Novog zaveta ce zauvek ostati nedovoljno razumljivo." On je takodje rekao: "Hebrejski jezik je najbolji od svih jezika... Kada bih sada bio mlad, zeleo bih da naucim taj jezik, zato sto niko ne moze u potpunosti da razume Bibliju bez tog jezika. Zato imamo da je Novi zavet, koji je pisan na grckom jeziku, pun hebraizama i hebrejskih izrazavanja. Prikladno je reci da Jevreji piju sa izvora, Grci iz potoka koji izlazi iz tog izvora, a Latini iz bara koje se nalaze u donjim delovima tog potoka."
(D. Martin Luthers Works. Tischreden. Kritische Fesamtausgabe (Weimarer Ausgabe), Weimar 1967, vol. 1, section 1040, page 525)

Dakle, Bog je sacuvao za ljude sve sto je rekao u Bibliji. Naravno da su i prevodi koji postoje dovoljni da covek razume Bozju poruku, ali oni koji hoce da dostignu vise domete duhovnosti i poboznosti imaju i dodatne mogucnosti putem osposobljavanja za citanje Bozje reci u originalu. Da je Bog zaista ljudima dao u Bibliji SVE sto je zeleo da im kaze na ovakav, pisani nacin, svedoci i Bozja zapovest koja kaze da se "nista ne dodaje i da se nista ne oduzima" recima koje je On dao (5. Mojsijeva 4,2), kao i da najveca prokletstva i zla ce da zadese one koji nesto dodaju ili oduzimaju Bozjim recima (Otkrivenje 22,18.19).

Izmenjena od Miroljub Petrovic dana 03.07.2009 18:18