#20502
Gospodine Miroljube, u prevodu Emilijana Čarnića, kao i u nekim drugim prevodima, stoji u 1.Korinćanima 14:2 "Jer ko govori
Äudnim jezikom - ne govori ljudima, nego Bogu, niko ga naime ne razume, dok on Duhom govori tajne.", a u prevodu Instituta za hebrejski jezik, Beograd, iste ove stihove navodi "Jer ko govori
drugim jezikom ne govori ljudima koji ne razumeju taj jezik, nego Bogu, jer ga niko od njih ne sluša, tako po duho on govori tajne za njih".
Moje pitanje je zaÅ¡to se ovde razlikuje "Äudnim" i "drugim" jezikom i koje je vaÅ¡e miÅ¡ljene u vezi kada se Äovek moli ali ne zvuÄi kao da se moli na bilo kom ovozemaljskom jeziku nego, kako se to kaže na engleskom "speaking in tongues", nisam siguran kako se to kaže na srpskom.